Book & Author | Parveen Shakir: The Fragrance of Urdu Poetry
By Dr Ahmed S. Khan
Chicago, IL

 

As the third wave of Covid-19 pandemic spreads, people around the globe are experiencing the intended and unintended consequences of technology viz a viz the virus and an array of newly marketed vaccines. Technology is a double-edged sword; when technology works, it provides sustenance and comfort for humans, but when it fails, it leads to disasters, which could be in the form of a failure in a complex system like an airplane or a malfunction in a relatively simple system of a traffic light.

December 26, 2020 marks the 26th anniversary of Parveen Shakir’s death. She fell victim to the failure of technology. Millions of people in South Asia continue to suffer from lack of technology in form of power load shedding. Parveen Shakir fell victim to a car accident which took place due to load shedding. On the morning of December 26, 1994, Parveen Shakir was commuting to her work in Islamabad; when her car reached the Faisal Road and Margalla Road intersection, the traffic light was out due to load shedding and as a result her car was hit by a speeding bus. Thus, failure of technology in form of load shedding claimed the life of an outstanding and unique poetess who was only 42 years old and had yet to reach the zenith of her creative potential.

In 1977 a nascent Parveen Shakir announced her arrival on the horizon of Urdu poetry by publishing her first poetry collection titled Khuhsboo (fragrance). In the introduction, describing the nature of the title, she wrote: “When the breeze kissed the flower, fragrance (Khushboo) was born. Fragrance is like the smile of a bud transforming into a flower.”

 

SamaatooN Koo Naveed Hoo Kay

HayaiaN Khushboo kay Gheet lay kar

Darecha e Gul say Aaa Rahee haiN

Greetings to the moments, breezes are bringing in

Songs of fragrance, through the windows of flowers

 

Parveen Shakir’s use of unorthodox and novel approaches to express her experiences and emotions in free form made her an instant celebrity. Her romantic poems and ghazals resonated well with both, young and old Urdu poetry lovers. The boldness of her style also gave a feminine voice to the Urdu ghazal, which for ages remained captive to exclusive masculine voices and mindset. Talking about women's issues and feelings was considered a taboo at the time. She was a prolific poetess even Faiz Ahmed Faiz was surprised by her copious intellectual output. A sampling of her poems reveals her towering stature among modern Urdu poets:

 

Love

Holding the face of the flower

In its baby-pink hands,

The breeze

kissed it so gently

That all the flower’s sorrows

Melted into fragrance.

 

Indecision

The night stands on the first threshold of loneliness;

hand outstretched, it signals me.

I wonder, should I take these hands

And step by step

Descend into the basement of quiet,

Or stay in my room?

The moon knocks at my window!

 

Couplet from KhudKalami

The elements have conspired

with time

Trees were injured

By both the rain and the sun.

 

Couplet from Sadburg

The intent of the heart

Is written between the lines.

Explanations of words can’t be found

In the forewords of books.

 

Syeda Parveen Shakir was born at dawn on November 24, 1952 in Karachi. Her mother, Afzal-un-Nissa, named her Parveen, Persian for the Pleiades, the star cluster north-west of constellation Taurus. Her father, Syed Shakir Hussain migrated to Pakistan in 1947 from Bihar, British India. She passed her matric exam in 1966 while attending Rizvia Girls High School, Karachi. She attended Sir Syed College for Women, Nazimabad, which like many other colleges in Karachi, during 1960s and early 1970s, was a bastion of academic excellence. She obtained her BA (1971), her MA in English literature (1972), and her second MA in linguistics (1980) from the University of Karachi. She served as a teaching Fulbright scholar at University of Harford, Connecticut, USA (1990). She also obtained an MPA (1992) from John F. Kennedy School of Government, Harvard University.

She had an illustrious professional career. She taught English at Abdullah Girls College, Karachi, for nine years. In 1981, she secured second position in the Civil Service of Pakistan (CSP) exam. After completing her professional training, she joined civil service and held an array of senior positions: AC Customs, Karachi (1984), Second Secretary of Central Bureau of Revenue (CBR) presently known Federal Board Revenue (FBR),Islamabad (1986), Assistant Director and Deputy Collector (1991); and Deputy Director Inspection and Training, Customs and Central Excise (1993).

Parveen Shakir started her poetic journey while attending the Sir Syed College where dedicated professors instilled in her strong foundations of literary skills; she initially used the pen name of Beena, and later changed it to Perveen. Her poetry and prose works were published in Urdu and English newspapers. She also participated in various literary programs at Radio Pakistan and Pakistan Television (PTV). Her poetry collections include Khusboo (Fragrance,1977),Sadburg (Marsh Marigold,1980), Khud Kalaami (Talking to self,1985), Inkaar (Denial, 1990), Mah-e-Tamaam (Full Moon, 1994). Her collection of work based on her diaries was published as Kaf-e-Aaina (Edge of Mirror, 1996), and her collection of newspaper columns (1993-94) was published as Gosh-e-Chashm (Nook of Sight, 2000).

She received many accolades for her literary excellence at national and international levels: Best Poetess USIS, Karachi (1970), Adam Jee Award (1978), Gold medal for the best poet of the year 1979 at the Silver Jubilee celebrations of Sir Syed College for women, Karachi,Allam Iqbal Hijra Award for poetry (1985), Zahoor Nazr award for Urdu Nazm, India (1986), Faiz Ahmed Faiz International Award for Poetry (1989), and Pride of Performance (1991).

In 1976, she married Dr Naseer Ali. The couple had a son Syed Murad Ali (b. 1978), but the marriage ended in divorce in 1987. Reflecting on the pains of relationship she had observed:

 

Taluqaat key Barzakh main he Rakha muj koo

Wo maray haq main na tha aur Khelaaf bhi na huwa

In relationship, I was kept in a state of limbo, between death and resurrection

He was neither in favor nor against me.

 

Parveen Shakir’s poetry is an exquisite interplay of words expressing different thought intensities and modulating feminine emotions longing for love. She employs various icons of nature as metaphors to express her feelings and emotions; she associates badal (cloud) for love, titlee (butterfly) for a passionate person in love (AashiQ), barish (rain) for love, Khushboo (fragrance) for being unfaithful to one’s beloved (MashooQ), Aandhee (gale) for impediments, and phool (flower) for one who is being deceived. The following couplets illustrate her powerful use of icons and metaphors:

 

Woo too Khushboo hay, hawaooN maiN bekhar jayae gah

Maslaa phool ka hay, phool kedher jaye’gah?

He is fragrance and will spread through breeze

The dilemma is with the flower, where will the flower go?

 

Hussan kay SamaJnay koo Sahar Chai’yay

Doo GhuRee key Chaa’haat say laRkee’yaan naheiN KhulteeN

It takes dawn of the day to discover the beauty

Just two moments of desire not enough to discover girls

 

Barish maiN Kya tanhaa bheegna LuRkee!

Usay bulaa Jiss key cha’haat maiN

Tera tun mun bhee’gha hay

Payar key barish say BaRh kar Kya barish hoo gee

Aur jub Iss barish kay baad

HiJr kee pehli dhoop khilaay gee

Tujh par rang kay Issm KhulaiN gay

 

Why to soak solo in the rain, O Girl!
Invite him in whose desire
Your body and soul are saturated
There is no rain more intense than the rain of love
And when after this rain
The first sunshine of separation would appear
The mysteries of colors would dawn upon you.

 

Her poetic spectrum covers a wide range of topics that reveal truths about love, human behavior, societal issues, and challenges of modern times.

 

MaiN Such Khahoon Ghi magar pher bhi haar JayooN Ghi

Woo Jhoot bolay Gaa Aur LaGawab kar daa Gha

I will utter the truth but will lose

He will lie and make me speechless

 

Aapnay Qatil key Zahanat say PereshaN hooN

Roze Aik Moot Nai Turz key Aejaad Karay

I am worried by the intelligence of my assassin

Every day he invents a new a way to kill

 

Jugnu koo din kay waqt parakhNay key Zid KaraiN

Bach’chay hama’ray ehed kay cha’laak hoo gaye

They insist on assessing the firefly during daylight

The Children of our age have become smart.

 

Parveen Shakir loved people and cities of Pakistan. She was always very vocal in highlighting their plight; observing the lack of attention given to the development and progress of Karachi, she observed:

 

Karachi is like a harlot

To whom

People coming from mountains, plains, and deserts

Spend the night

And in the morning

Slaps her right cheek

Expecting a surrender, to slap the other cheek

Soaked in the intoxication of the next night

 

Once she was asked, “Would you like to address any specific people regarding any particular topic?” She answered, “This is my request to the policy makers and educators…please pay attention to education…it is no more an issue for our progress, rather it has become a serious matter for our survival.”

Contrary to popular belief that only literary people are concerned with intellectual activities, the ordinary people are very much interested in the activities and news of literary people. Like Dr Annmarie Schimmel, who got surprised when a waiter of a small restaurant in Eastern Anatolia, Turkey, requested her to translate more of Allama Iqbal’s poetry into Turkish; prominent writer Ashfaq Ahmed recalls the grief and sorrow of Parveen Shakir’s untimely death experienced by a vegetable vendor in Lahore: “ I said who came so early at the door, let him come in and be seated. When I entered my drawing room to meet him. I saw a person sitting wearing a woolen cap, a shirt with open sleeves, and wrapped in an old blanket; he had already removed and placed shoes outside. When I entered, he stood up, and said ‘I am sorry I caused you inconvenience so early in the day, but I could not control and resist myself, I am saddened by Bibi’s (respected lady’s) death, I was not sure where to go and offer my condolences. Since I often see you passing through the bazar going to salon, I know you a little bit, my name is Channandeen, I am a vegetable vendor, and run a small shop at the base of the masjid’s stairs, I have left my shop unattended to come.’ I inquired if he was interested in poetry. He replied no, but added: ‘For the past couple of days I have been very sad and felt so much weight on my chest. I could not control myself emotionally, but I believe that I have reached the right place, where we can offer prayers for her.’ He said,“Please raise your hands and pray with me.” When I raised my hands for prayers, he said; ‘Bibi fell victim to an accident, let’s pray that Allah SWT blesses her soul with His mercy’” (Khusboo key Humsafar, Dr Sultana Bakhsh, p. 459).

 

Commenting on the ultimate end of life, Parveen Shakir had observed:

 

Aapnay anjaam tak Aa gayi Zindagi

Yeh Khahani magar Ikhtalaafi Rahi

Hay zamana khaafaa tu baja hay ka maiN

Uss key marzi kay bilkul manafi rahi

 

To its conclusion the life has come

But its story remained controversial

The time has been angry correctly because I

Remained contrary to its dictates.

Au revoir , Khushboo, Adieu Parveen Shakir. Indeed, all the flowers of Gulistan-e-Urdu are wondering where have their Khusboo (fragrance) gone? (Dr Ahmed S. Khan – dr.a.s.khan@ieee.org – is a Fulbright Specialist Scholar)


-----------------------------------------------------------------------------

Back to Pakistanlink Homepage