Gems from the Holy Qur’an
From the translation by Muhammad Asad (Leopold Weiss)

 

About the translator:

Muhammad Asad, Leopold Weiss, was born of Jewish parents in Livow, Austria (later Poland) in 1900, and at the age of 22 made his first visit to the Middle East. He later became an outstanding foreign correspondent for the Franfurter Zeitung, and after years of devoted study became one of the leading Muslim scholars of our age. His translation of the Holy Qur'an is one of the most lucid and well-referenced works in this category, dedicated to “li-qawmin yatafakkaroon” (people who think). Forwarded by Dr Ismat Kamal.

Chapter 20, Verses 25 - 35

Said [Moses]: “Open up my heart [to Thy light], and make my task easy for me, and loosen the knot from my tongue so that they might fully understand my speech, and appoint for me, out of my kinsfolk, one who will help me to bear my burden: Aaron, my brother. Add Thou through him to my strength, and let him share my task, so that [together] we might abundantly extol Thy limitless glory and remember Thee without cease! Verily, Thou seest all that is within us!”

Chapter 20, Verses 49 - 50

[But when God’s message was conveyed unto Pharaoh,] he said: “Who, now, is this Sustainer of you two, O Moses?” He replied: “Our Sustainer is He who gives unto everything [that exists] its true nature and form, and thereupon guides it [towards its fulfilment].”

Chapter 20, Verses 80 – 82

O children of Israel! [Thus] We saved you from your enemy, and [then] We made a covenant with you on the right-hand slope of Mount Sinai, and repeatedly sent down manna and quails unto you, [saying,] “Partake of the good things which We have provided for you as sustenance, but do not transgress therein the bounds of equity lest My condemnation fall upon you: for, he upon whom My condemnation falls has indeed thrown himself unto utter ruin!” Yet withal, I forgive all sins unto any who repents and attains to faith and does righteous deeds, and thereafter keeps to the right path.

Chapter 20, Verse 131

And never turn thine eyes [with longing] towards whatever splendor of this world’s life We may have allowed so many others to enjoy in order that We might test them thereby: for the sustenance which thy Sustainer provides [for thee] is better and more enduring.

________________

 


-----------------------------------------------------------------------------
Back to Pakistanlink Homepage

Editor: Akhtar M. Faruqui